Me Head

 

Candy is the Air of the Night: A Few Popular Poems Which Have Been Translated Into French by Babelfish and Then Changed Back To English

It Is Right to Indicate 

William Carlos Williams

I ate the plums 

which were in the icebox

and which you probably back up 

for the Pardonnez breakfast me 

that they were delicious 

so soft and so cold

Spring and Falls: With an Infant 

Gerald Manley Hopkins 

Margaret, do you afflict yourselves above Goldengrove unleaving? 

Leave, like the things of the man, you with your fresh care of thoughts for, can you? 

Ampèreheure, as heart ages it will come at such colder sights sometimes, nor saving a sigh, although worlds of lie leafmeal of wanwood; 

But you will cry and know why. Maintaining any matter, child, the name, the springs of the pain are not identical. Neither the mouth had, not nor the spirit expressed which heart intended to speak, guessed backup computer: 

It is the difficult situation that the man was constant for, it is Margaret whom you cry for.


Plage 

Matthew Arnold Of Dover

The sea is calm this evening.

The tide is full, the right moon lies

On the straits; - on the French coast the light

Shines and went; the cliffs of England are held,

Outside in the compartment of tranquil.

Come in Window my love, candy is the air of night!

Only, of the long line of the jet

Where the sea meets the moon-bleached ground, listen!

You here the unmatched howl of stones,

That the waves draw behind, and throw on their return

To the top of the high strand, start, and

Cease, and other side start, by slow timid rate,

And bring the eternal note of sadness in.

Sophocles heard a long ago

On the Aegean one, and it introduced into its spirit

The turbid backward flow and the flow of human misery;

We also find in this noise a thought, understanding it by

This distant Scandinavian sea.

The sea of the faith was in the past,

Therefore, with full, and the configuration

Of the shore of the round ground as

The folds of a luminous belt furled.

But now I hear only his melancholy, length,

Withdrawing the howl reprocessing with the

Breath of the night-wind, in bottom of the vast sad edges

And the naked shingles of the world.

The ampèreheure, love, left either truth to us to another,

For the world, which seems to be in front of us like a ground

Of the so various dreams, thus beautiful joy, the thus new one, of

Hath really neither, neither the love, neither the light,

Neither the certainty, neither peace, nor the assistance for the pain;

And we are here as on a plane darkling swept with confuse

Alarms of the fight and the flight,

Where ignorant dissension of armies per night

 This article is 

sponsored by:

BRIAN WALLACE, WHO WROTE

"LABYRINTH OF CHAOS"

A Novel which you should explore, or a novel that will explore you.